Am convingerea că nu exista nici un ultim drept, nici o înţelegere finală, nici o soluţie permanenta pentru problemele omenirii, aceasta ca sistem închistat de principii ori dogme. Pentru ca schimbarea este inerenta în structura moleculelor din care suntem cuprinşi. Aceasta este, poate, cel mai dur adevăr, deoarece sugerează că nu ne putem permite nici o odihnă.
Lozinca de ieri “For God and Country” (Pentru Dumnezeu şi Tara) are cuvintele schimbate în epoca noastră: “Dumnezeu” cu “universul”, iar “ţara” cu “întreaga omenire”.
Respectă-te pe tine însuţi, căci, dacă nu,
Respectul pe care-l dai altcuiva nu are o valoare.
Pune-ţi ordine în strădaniile zilelor tale;
Dacă nu, cei dragi ţie
Vor fi cuprinşi în cursa propriei tale confuzii.
Cinsteşte-ţi sufletul, ai calm şi înţelepciune,
Meditează că eşti o parte din omenire,
Din însăşi viaţa, din materie,
Din toate stelele şi din eternitate.
Numai atunci frumoasă şi perfectă ordine
Din propria ta fiinţa
Poate da firului vieţii acea
Noua bunătate,
Înţelepciune sau
Frumuseţe
Care hotărăşte ziua de mâine.
Melvin CALVIN, chimist american, laureat al Premiului Nobel pentru chimie (1961)
Sursă: Laureaţi ai Premiului Nobel răspund la întrebarea: Există un secret al celebrităţii? O anchetă internaţională realizată de Carol ROMAN.- Bucureşti: Editura politică, 1975, p. 67-68.
PS. Variantă (trad. neliterara în limba romană) poeziei “Pentru Dumnezeu şi Tara” este:
PENTRU DUMNEZEU ŞI ŢARA
Vreau să trăiesc pentru Dumnezeu și țară
Vreau să dau pentru Dumnezeu și țară
E prea târziu pentru unii
E prea târziu pentru ceea ce ai făcut
Eu nu pot ajuta ceea ce-am împărți în tine
Pentru Dumnezeu și țară, eu voi lupta pentru Dumnezeu și țară, voi muri pentru Dumnezeu și țară
Sufletul meu este atât de viu, sufletul meu este atât de viu depună armele dvs. pentru a-mi depună armele tale pentru Dumnezeu și țară
Vreau să trăiesc
În cazul în care nimeni nu se uita la mine acasă așa cum aș vrea să dau până când am rupere cu necunoscută
E prea târziu pentru unii e prea târziu pentru toată lumea că nu pot ajuta ceea ce distruge în tine
Ei bine, cine are nevoie de asta mai?
Haide, să facă astfel încât acestea să dus și a construit crucea lor de moarte
Tu nu va construi propriul dvs.
E timpul să te trezești
E timpul să te trezești pentru totdeauna că nu te pot ajuta dacă am ar trebui să
Pentru Dumnezeu și țară, vom lupta pentru Dumnezeu și țară, vom muri pentru Dumnezeu și țară
Sufletul meu este atât de viu, sufletul meu este atât de viu depună armele dvs. pentru a-mi depună armele tale pentru Dumnezeu și țară
Tu Nu se poate nega pe Dumnezeu și țara
Ne luptăm pentru viețile noastre Nu poți nega pe Dumnezeu și țara Sufletele noastre sunt atât de aliniate
În acest timp a lui Dumnezeu și a țării
Vă vom lua pe partea noastră
E în regulă
Sufletul meu este atât de viu cu Dumnezeu și noapte cu Dumnezeu și țara
Sufletul meu este atât de viu
Sursă: http://translate.google.ro/translate?hl=ro&şl=en&u=http://www.metrolyrics.com/for-god-and-country-lyrics-smashing-pumpkins.html&prev=/search%3Fq%3Dfor%2Bgod%2Band%2Bcountry%2Blyrics%26hl%3Dro%26biw%3D1280%26bih%3D842&sa=X&ei=64pBUdGmNMbJswa5w4DYBg&ved=0CC0Q7gEwAA